NOSOTROS

Vinte escritores brasileiros foram convidados para escrever, cada um, sobre um país latino-americano. Nesta página você poderá conhecer um pouco mais sobre o projeto "Nosotros".

Organização: Katia Bandeira de Mello Gerlach
Tradução para o espanhol: Juan Pablo Villalobos


Veinte escritores brasileños fueron invitados a escribir, cada uno, sobre un país latinoamericano. En esta página usted podrá conocer un poco más sobre el proyecto "Nosotros".

Organización: Katia Bandera de Mello Gerlach
Traducción al español: Juan Pablo Villalobos

Nosotros – Uma antologia de e para a América Latina
Por Lucia Bettencourt
Quantas vezes lamentamos que o Brasil, apesar de sua localização geográfica, pareça estar à deriva, alheio aos países que o rodeiam? Essa impressão deve-se ao fato de que somos o único país latino-americano que tem o português como língua nacional.  Algumas circunstâncias políticas, alguns líderes governamentais com discurso nacionalista, a cicatriz e a mágoa da Guerra do Paraguai esconderam o fato de que o que nos une é muito mais poderoso do que nossas diferenças. Estamos unidos porque estivemos, durante séculos, sob o domínio férreo de duas potências europeias que rapidamente se tornaram decadentes. 

Portugal e Espanha logo perceberam que necessitavam das colônias americanas para permanecerem com alguma relevância política na Europa. As estratégias adotadas pelos dois países com relação a seus domínios americanos foram diferentes. No turbulento século XIX, Portugal, mais pragmático, manobrou politicamente para manter-se influente em seus domínios, transformando o Brasil, de colônia em império com algumas viagens e declarações oportunas. Já os espanhóis, por sua reação mais próxima ao orgulho monárquico, foi perdendo territórios com lutas de independência surgidas por toda a região. Assim sendo, nossos vizinhos chegaram antes de nós à república, embora divididos em muitos países.   

Hoje em dia, são 20 os países que formam a América Latina e, aqui nesta antologia, todos aparecem vistos através dos olhos de autores brasileiros, de diferentes estilos e origens. Creio que uma bela imagem para identificar a homogeneidade na diferença seja o quadro citado por Igor Dias em sua história localizada em Cuba. O quadro “Mundo soñado” retrata um mapa mundi feito com centenas de imagens de Cuba que, agrupadas, tomam a forma de todos os países do mundo. Aqui neste livro reconhecemos a América Latina em todas as histórias contadas, como se cada país fosse formado por um mosaico de pequenos desenhos da América Latina, sempre a mesma, sempre distinta.
Exemplo de imagem
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo
Título do Vídeo

Todas las voces, todas
Todas las manos, todas
Toda la sangre puede
Ser canción en el viento.
(Tejara Gomez)

Feito com
Klickpages